おてがみ / Letters from kids




When I went to one of my publishers in Tokyo, I finally saw fan letters from kids. I always wanted to see them, but the personal information is protected so strictly here I couldn't read them for about a year!!! I absolutely understand protecting privacy is essential, but those letters were written for me! and the kids are asking me to read them! Some kids wanted replies, and others drew me beautiful pictures! I wish the law allowed at least fan letters to be forwarded to who's addressed to!




戻りました〜 / I'm back!


担当さんたちもお元気そうで、会えてうれしかったです。やっぱり直に会って話すと違う。電話じゃ心が通わないのよね〜。ライブも行けたし、さあ、またドーンと行くぞー!I got back from Tokyo. It was only a three day trip though it seemed as though it was a week trip. Each day was packed with appointments, so I had only an hour to stroll around. It was great to see my editors after 5 months. It's so much nicer to talk on projects in person. I got lots of ideas now!




I'm going to Tokyo for a few days from tomorrow. I haven't been there for 5 months now. It's absolutely fantastic to have bullet trains here. It takes me to Tokyo in one and a half hours, when it would take 6 to 8 hours by local trains. Technology technology! I'm so looking forward to seeing my uni friends!


ぎふ咲楽 11月号 / Interview about my new book

10月20日配布開始の地域情報誌「ぎふ咲楽 11月号」に私のインタビューを載せて頂きました〜。わ〜。下の表紙の号なので、見かけたらぜひ見てみてください。上の写真をクリックしても、たぶん読めるくらい大きく出てくるはず!デス。自分の作品に興味を持ってもらえるって、「ぼかぁしあわせだなぁ〜!」My interview mainly about my latest book is in a local information magazine. I'm so lucky to be supported locally!
↑11月号の表紙 無料配布されてます。


い〜い湯だな〜 / At a local hot spring


来週は、東京でお仕事なのでまた気合い入れてがんばります!I went to a local hot spring after work today. It's great to have a hot spring just a 10min ride away from home. I hadn't really felt that great after hot spring before, but it was fantastic today! I must have been a bit tired.


おふとんぬくぬく/ Sun-kissed futon

I love airing my futon on a sunny day.
The futon gets so warm and fluffy soft that it makes me want to hibernate.
I've put the futon out today as well.
I can't wait to read wrapped in the futon tonight...
...and fall asleep.


ケーブルテレビ / Cable TV

昨日から、ケーブルテレビで私の特集が流れてます。大垣ケーブルテレビがつながる区域の方々、よかったら見てみてくださいね〜。(詳細は右端の「メディア情報参照」)A local cable TV's featuring my latest book and interview now. It's on Ogaki cable TV, and the programme will be broadcast 28 times in total in a week.

昨日は、ピザを描きました。見ただけでよだれが出そうなピザを目指して、本屋に行って料理本の研究をしたり、ネットで調べたり、担当さんにアドバイス頂いたりして描いてみました。完璧!とは言えないけど、結構おいしそうな熱々ピザが描けましたよ〜。あ〜チーズ食べたい!I drew pizza yesterday. This is for a book I've been working on for a Japanese publisher. I aimed to nail a very realistic, mouth-watering pizza!! I don't think I got it 100% right yet, but I'm quite satisfied. Woo...I want to eat four cheese pizza now!!!!



うなぎ / Grilled eel 

ひさしぶりにうなぎを食べました。うなぎってウーパールーパーの仲間みたいな姿してますよね。実際どうなんだろう。それともヘビの親戚?とか何とか考え出すと食べられなくなるので、ここは無心で味を楽しむべきだなと思いました。I had grilled eel for lunch yesterday. I don't know if I love the appearance of eel to be honest, but I shouldn't think about it when I'm eating. It tastes good anyway.
うなぎ屋さんのお庭。大きいのやら小さいのやら、たぬきがいっぱいいた。The garden of the eel restaurant. There were various sizes of potteries of raccoon.
柿畑が色づいてきました。昔はそこら中柿畑だったんだけどな。最近めっきり減りました。これからどんどん果物がおいしくなるな〜!ウシシ。A persimmon orchard. There used to be so many persimmon orchards in my area, but they are decreasing rapidly. What a shame. Anyway the fruit was getting ripe, and they'll taste great!


プラン・ジャパン / Plan Japan

*写真をクリックすると大きくなるよ。Click the pictures to enlarge.


私の絵が世界中のこどもたちの手にわたるってだけでも大興奮なのに、さらにそのこどもたちがこのペーパークラフトで楽しく遊んでくれるのかと思うと!たまらんですねー。Not just I've been a supporter of Plan Japan, but they've been my illustration client. They are launching a new campaign this Autumn. The supporters of Japan send one of 4 paper toys to their children in the world, so the kids can play with them.I supplied illustration for two of four toys, the No1 and 3 in the picture above.

It's so exciting to think kids scattered all over the world will have my picture in their hands. I really hope they'll have fun with the toys


どーんとこい! / The local festival

うちの近所では、毎年「どんとこい祭り」というかなりこぶしの効いた名前のお祭りがあります。屋台が出て、ラーメンやら手作りおこわやら野菜果物まで売ってたり、ステージでは子どもからお年寄りまでの芸が披露されます。そして演歌歌手とか来ちゃいます。去年はジェロとおばあちゃんたちのアイドル橋幸夫でした。年に1度の大きな楽しみなのか、ステージ前にはずらーーーーっとご年配の方が。帽子率高い!There's an annual local festival held in Oct. Lots of booths sell food like noodles, cooked rice, and sweets. Kids through elderly people perform on the stage. It's quite a fun event.
私はお昼ごはんに高山ラーメンとおこわとみかん、からあげなどを皆で分け合い、すぐに帰ってきました。結構暑かった!I spent the whole day in the festival last year, but I just popped in to get some lunch and got home this year. It was still pretty hot!


NHK グラン・ジュテ

がんばる女性ばかりを追ったこの企画は、やっぱりがんばる女性が作ったのかしら? There's a great TV programme called "Grand jute". This programme features women who pursue their dreams. Today it was about a young entrepreneur who produces bags in Bangladesh and sell them in Japan. Her bags are 100% produced as fair trade. It's inspiring to see those people pursuing their goals through high and low in their lives.



月曜日は、ひさびさに体調が悪く一日けだるくて寝たり起きたり本を読んだり。仕事しなきゃー!とがんばってみたものの、全然できないのであきらめました。これってきっとフリーランス病だと思うんですが、どうも何かやっていないと落ち着かない。普通に休み時間も作ればいいのですが、休んでいると焦ってしまうのは、やっぱりフリーランス病だと思う。ほかのフリーランス仲間も言ってたし。きっと休めない病なんだな!I don't know what it was, but I wasn't feeling that well on Mon, so spent the day sleeping and reading. Since I started free-lancing, I haven't been able to "rest" in daily life. There's no problem when I have a big chunk of holiday though, in the everyday life I feel I have be doing something! Some of my free-lancing friends were also saying the same thing. I guess this is "Work hard free-lancers!!" syndrome!

昨日は、体調ふっかーつ!午後から「ぎふ咲楽」の記者さんが来て取材。私のブリキのおもちゃや缶のコレクションや、古本コレクションも写真に撮っていかれた。はたして載るのかは分かりませんが、ちゃんと部屋に展示しといてよかった〜。どんな記事になるんでしょうか?楽しみです。A local magazine writer interviewed me yesterday. I always love when people get interested in my precious tin collection! She took some photos of them. I've no idea what she's going to write about or which photo's going to be in the magazine though. I look forward to the article.

台風近づいてきてますね。どうなるんでしょーね!?A huge typhoon's approaching. I hope it's not going to do much damage!


ピザ・ぴざ・ピッツア/ Pizza

今日のランチにピザを手作りするとして、みなさんなら何をのっけますか?私の好みは、フレッシュトマトソースにモッツァレラチーズをのっけて焼いて、最後にバジルを散らすだけの、シンプル・イズ・ザ・ベスト!なマルゲリータです!Let's imagine you are making a hand made pizza for lunch today. What toppings would you put? I absolutely love simple margarita with fresh tomato and basil.


なんでこんな話をしているかというと、今ピザのお話を描いていて、私は当然「ピザっていったらマルゲリータでしょ。うひょうひょ」とかよだれをすすりながら絵を描いていたんですが、それを見せたら担当さんに「そうですよね、私もマルゲリータ大好物です!でも、子どもの時の好みって違いませんでした?」的なことを言われ、ハッ!!!!!!なるほどーーーー!!!となったわけです。I'm writing a story about pizza now, and naturally I thought margarita was the best for the book. I showed it to my editor. She liked it, but also reminded me that I used to like a pizza with lots of toppings on! That's true. I used to love having an egg, sausages, ham and no veges!

なので今、カラフルで具だくさんのピザを描いています。描いていると食べたくなります!作ってもらって食べるならマルゲリータだけど、自分で作るなら盛りだくさんにしよう。あ、でもオーブンないわ。So I changed the pizza to more colourful one. As I draw, my tommy growls! Mmm...I haven't have a pizza for ages. I should deserve one right now!


郵便局のストライキ / Postal Strike

「とべとべあひるの3きょうだい」が出て、イギリスの友人やエージェントにもプレゼントで送りました。それが8月末。一週間たっても届かない。2週間たっても届かない。あれ〜?おかしいな〜と思っていたところ、イギリスでは大々的に郵便局がストライキをやっていた・・・。結局3週間くらいかかったにしろ、本はみんなの手元に届いたのでよかったのですが、届かなかったらすっごい損するところだった!国際便だったのが、運が良かったのかなと思います。たぶん国内便は、ボロボロだったろうなー。I sent my new book to my friends and agent in the UK at the end of August. It usually takes just over a week though, this time it didn't arrive till 3 weeks later. I didn't know about the postal strike. I would have lost quite a few books and their postage!

住んでた時は、やれストライキだ何だというのは日常茶飯事だったので、慣れたものだったのですが、すっかり日本の暮らしに慣れてしまって忘れてしまったというわけです。だって宅配便は、次の日に届くし、時間指定もできてしまう。受け取り損ねても電話一つで次の日配送。すっごい世界ですよ!ロンドンじゃ、受け取り損ねたら何時間ならしても出ない電話に電話して、バスを乗り継いで30分はかかる地域に一つの大型郵便局へ行き、おっもい荷物をまたバスで運んでくるという。。。今また同じことができるかというとギモンー!While I was in London, I was used to strikes. But since I got back in Japan, things move so smoothly here that I forgot about any strike could happen in the UK. What's amazing about Japanese shipment is that a package gets to its destination the very next day (in one piece!) and you can set the time of the delivery too. I love this "Takuhai" system.

最近、宮部みゆきさんの本を紹介して頂いて、秋の夜長、読書の秋ってことで読んでます。「かまいたち」と「震える岩」を読みました。江戸時代の捕物帳です。今まで私は明治の作家とか、民俗学者のノンフィクションものしか読まなかったので、かなり新鮮でした。おもしろかったです!It's got much cooler in the moening and the night. It's perfect for reading. I read two of Miyuki Miyabe's mystery novels. They were fun!


ケーブルテレビ / Cable TV

今朝ケーブルテレビの方に、インタビューをして頂きました。10歳の時に作った絵本について話したり、今の作品や思いについて話したり。考えているつもりでも、ふだん自分のことや仕事について話す機会はないので、話しているうちに「あ〜この時代はこういうこと考えてたんだな〜、自分」とか「なるほど、そんな考えもあったか〜、そうか〜」など、自分が話しているのに、逆に聞き手になったみたいな、変な感じでした。でも自分について再発見できたような感じで、おもしろかったです。放送は、今月13日〜18日の間に、大垣ケーブルテレビ「ニュースのひろば」で繰り返し放送して頂けるようです。よろしかったらチェックしてみてくださいね!I got an interview by a local cable TV today about my work and thoughts. As a free lance illustrator, I hadn't had many opportunities so far to think and talk about my work in front of a camera. It was fascinating to think back the past and rebuild my own story!